Lajtos Nóra: Sylvia Plath Lírai Jegyzetei - Bárkaonline

Könyv – Sylvia Plath: Zúzódás - Válogatott versek – Európa Könyvkiadó 1978 Zúzódás - Válogatott versek + 314 pont Sylvia Plath  Európa Könyvkiadó, 1978  Kötés: kemény kötés (papír védőborítóval), 186 oldal  Minőség: jó állapotú antikvár könyv  Kategória: Kortárs  Utolsó ismert ár: 3140 Ft Ez a könyv jelenleg nem elérhető nálunk. Előjegyzéssel értesítést kérhet, ha sikerül beszereznünk egy hasonló példányt. Az értesítő levél után Önnek meg kell rendelnie a könyvet. Könyv: Sylvia Plath: Zúzódás - Válogatott versek - Hernádi Antikvárium - Online antikvárium. Sylvia Plath további könyvei

Sylvia Plath Versek Md

4. "Te vagy"., Ez a vers sokkal értelmesebb, ha valaki rájön, hogy a címe, "Te vagy", a vers minden egyes kijelentésének első szavaként is működik. A vers jelentése is világosabbá válik, amikor rájövünk, hogy "te vagy" egy vers a terhességről és a meg nem született gyermek Plath hordoz (ebben az esetben Frieda, Plath lánya Ted Hughes-szal, 1960-ban született). A vers Plath élénkebb és bizakodóbb versei közé tartozik. Sylvia plath versek md. 5. 'Morning Song'., Bár még nem rendezett, ez a választás Sylvia Plath legjobb versek semmiféle időrendi (sokkal kevesebb kedvezményes) parancsot, úgy tűnik, illik, hogy kövesse a 'Te vagy', egy vers, a terhesség, a 'Reggel' – Dalt, egy verset, egy anya hajlamos az újonnan született gyermek. A "Morning Song" arról szól, hogy egy anya felébred az éjszaka, hogy vigyázzon a síró babájára, így nem ünnepli a napkelte szépségét vagy egy esztétikailag kellemes tájat, amint azt hajnalban látják, mint a listán szereplő versek közül néhány., ehelyett Plath előadója (Plath alapján, aki egy kisgyerek anyja volt, amikor ezt a verset írta) megbotlik az ágyból "tehén-nehéz és virágos" viktoriánus hálóingében.

Sylvia Plath Versek W

Fordította G. István László

Ez lényeges. Az ablak mellett állt, figyelt? Vonat sikít a völgyben, akárha lelkek, horgokon. Halál völgye ez, tehéncsordája mégis jóllakott. A kertben csalások rázták selymükről az esőt le, S a gyilkos szem csigaként araszolt, sandán, nyirkosan, Nem bírt az ujjakra nézni, e haszonlesőkre. Az ujjak egy asszonyt nyomkodtak a falba, Testet a csőbe, és szállt a füst. Tűzre tett évektől bűzlik a konyha, Hazugságot tűztek fel családi fotóként, És ez egy férfi itt, mosolyát nézze csak. A gyilkos fegyver? Nem halt meg senki sem. Könyv: Sylvia Plath: Sylvia Plath versei. Nincs is test a házban, se élő, se holt. Van fényező-szag, vannak plüss-szőnyegek. Van napsugár, ahogy játszadozik pengéivel, Kelletlen huligán a lángszínű szobában, Hol a rádió, mint idős rokon, magában beszél. Fúrt, akár a nyíl, szúrt, akár a kés? A mérgek közül melyik lehet? Idegcsavargató volt, görcsbe rántó? Áramütés? Az ügy során test nem került elő. A test egyáltalán nem lényeges. A légneművé változás esett meg itt. A száj először, hiányát jelezték, Amint egy év letelt.