Függöny Ajtó Helyett

– Maga nyomorult, miket hazudott itt össze nekem. Menjen, menjen, soha nem akarom többet látni. A férj meghökkenve állott a felesége fölött, aki befordult a falnak s sötéten nézett a nagy tarka perzsaszőnyegre. – De szívecském, magyarázza meg, mit mond... igazán nem értem... Az asszony, mint egy kis fúria fordult vissza: – Nem érti! a kedves! de én értem magát! Én csak most értem magát! és vegye tudomásul, hogy nekem nem üzlet a házasság és nem házasság a szerelem, tudja! De nagyon házasnak érzi magát! Házas!... Férj!... üzletember!... Kiszámítja, hogy ez egy jó üzlet, ezért érdemes hallgatni, egy kicsit óvatosnak lenni... én nem számítom ki!... én mint egy bolond, vakon odadobtam magam: én nem vagyok olyan gyenge legény, aki a kis ravaszságaira építi a boldogságát! az üzletet! Függöny ajtó helyett google. nekem ez nem számítás, hanem az egész élet! – No-no, no-no, szívecském: nem mondom én: nem számít az ember tudatosan semmit, ceruzával a kezében: de helyette számol az élet, a természet, amelyik létrehozta ezt a harmóniát és fenntartja addig, amíg egyensúlyban vannak az elemek.

  1. Függöny ajtó helyett google
  2. Függöny ajtó helyett angolul
  3. Függöny ajtó helyett most

Függöny Ajtó Helyett Google

Még tegnap nem is értettem, de ma már értem, mert megmagyarázta, hogy hiszen a házasság: ez csak üzlet... a szerelem: a vágy... hát énutánam nem vágyik? és ha énutánam vágyik, akkor még mások után is tud vágyni? Felugrott és végigfutott a szobán, minden idege remegett s izzadni nem tudó testén apró fénycsöppek verődtek ki. A férj kétségbeesve kapkodott levegő után. De mi az ördögnek is beszélt annyit, rágta a nyelvét: kellett ez nekem... A dráma – Wikiforrás. – Értsen meg, szívecském... – Ne beszéljen hozzám, hagyjon itt, vége az üzletnek: kirúgom magát. A férj komolyan vette s hallgatott. – Engem nem lehet kirúgni, – mondta aztán. – Vagy kirúgja önmagát is, egy vegyület nem bonthatja szét magát... – Ilyen hasonlatok: még mi jön? a geometria, matematika?... Áh, én felőlem, jöhet: engem többet meg nem téveszt: aki az én jelenlétemben más asszonyoknak azt tudja mondani, hogy... olyanokat, hogy azok nevetnek s ragyog a szemük: maga nyomorult, maga csak nekem mondhat ilyeneket: senki másnak, míg én létezem a maga számára!...

Függöny Ajtó Helyett Angolul

arra, hogy... megmondjam?... – Meg, meg. – Meg, nyomorult, meg? – Meg szívem, meg. – Folyton csak arra, hogy Bóthai Pista mit csinál most?... és hogy találkozhatnék vele?... Meg van nyugodva? ezt akarta?... Ha magának üzlet a házasság, egy jó üzlet, amelyikben benne ülve kifelé kidobhatja a horgait: hát akkor nekem is csak úgy jó üzlet, ha én is... A férj nevetett: – Ez az egész?... telefonáljak neki, hogy jöjjön velünk ma este színházba? Az asszony hallgatott; aztán: – Szóval megegyeztünk, Endre? A férj enyelegve: – Igen, Márta szívem: abban, hogy színházba megyünk... Igen?... Az asszony elbiggyesztette a száját; valóban úgy érezte, hogy elmúlt minden feszültség. Gyilkosság – Wikiforrás. – Színház?... olyan fáradt vagyok... Már késő is van... – mondta nyüglődve. – Hát kabaréba: gyerünk Nagy Endréhez, az biztos, ott jól mulatunk... Az előszobában nagy ajtócsikorgás hallatszott, az asszonyka ijedten szólt az urának: – Vigyázzon, jön a lány. Csakugyan nyílt az ajtó s a szakácsné szólt be: – Nagyságos asszony, mit adjak vacsorára?

Függöny Ajtó Helyett Most

Mondom, éppen ezekről a dolgokról beszélgettünk... Na, most hallgass tovább. A következő pillanatban harisnyát és nadrágot húzok, azután a szobám ajtaját lélegzet-visszafojtva kinyitom. Nem tudom, fejfájás okozta-e, de nyoma se volt bennem a félelemnek. Hallgatóztam. A tolvaj vagy a rabló igen óvatosan dolgozott. Szinte szakértelemmel. Függöny ajtó helyett angolul. Emlékszem, ott a sötétségben elmosolyodtam ezen a szón, hogy "szakértelem". Azután megtapogattam a karjaimat, éreztem, hogy erős vagyok, és más vágyam nem volt, mint hogy a tolvajt, bár egy pillanatra csak, látni szerettem volna. Szerettem volna megnézni az arcát, a termetét; elbírok-e vele? Barátom, nem tudom megmagyarázni, de olyan bátor voltam, hogy szinte örülni kezdtem a rám várakozó izgalmaknak. Hallhattam, hogy kiemeli az ablaküveget, keresztülhasítja a függönyt, és bemászik a dohányzóba, ahol a pénzszekrény és a gazdasági számadások állnak. Én akkor már a könyvtárba lopóztam át. Most már csak egy ajtó választott el bennünket. Nemsokára egy gyufa sercegését hallottam, mire elöntött az izzadtság.

Sokkal melegebben, mint amennyire a beszélgetés indokolta. Az alezredes mellén egy vadonatúj katonai becsületrend is fityegett... 2. [ szerkesztés] A gróf csak az államtitkártól tudta meg az igazságot, amikor kettesben maradtak egy szalonban: meghallotta, hogy csapatai leverték Kinibalut. - A derék fiúk - mondta az államtitkár - már útban vannak ép egészségben. Majd kapnak valami jutalmat az államtól. - Én természetesen éppúgy megfizetem, amit ígértem, mintha célhoz értem volna. Szóval, gondom lesz rájuk. - Igazán nagylelkű. - Azután itt van egy százados, aki a szabadságán Nizzában olyan hősiesen üdült, hogy alezredes lett, és becsületrendet kapott... Az államtitkár elgondolkozva nézte, a körmeit. - Kitűnő ember. Függöny ajtó helyett most. - Az bizonyos. - A hotelportás elárulta, hogy Podvinecz marsall és egy barátja visszaélést tervez a százados nevével. De Durien nem zavarta őket a csalásban. Éppen szabadságon volt, tehát civilben és álnéven a háttérből igazította kedve szerint az ügyet. Lassan hatalmába kerítette az ön embereit, és Szudán helyett Kinibalu földjére vezette őket.